Мультиязычность

Сборка позволяет быстро переводить сайт на любое количество языков.

Мультиязычность на сайте — важный элемент для расширения охвата аудитории и улучшения видимости в поисковых системах. Каждый язык на сайте представляет собой отдельную страницу, что позволяет Google индексировать все локализованные версии и показывать их пользователям по всему миру.

Чем больше языков, тем больше страниц могут попасть в выдачу, привлекая больше трафика и расширяя аудиторию вашего продукта.

Как переводить

Нажмите на иконку языков в верхнем правом углу — откроется сайдпанель с языковыми версиями текущей страницы.

Нажмите на + рядом с нужным языком, чтобы создать копию текущей страницы на другом языке. Или на иконку карандаша, чтобы перейти в редактора.

Откроется копия текущей страницы. Выполните перевод всех элементов и сохраните страницу.

Мультиязычность

Привязать страницу перевода

Через меню переводов в сайдбаре можно и связь между собой 2 страницы на разном языке. Вначале убедитесь, что у текущей страницы нет других привязанных к ней переводов — поле Translations должно быть пустым.

Мультиязычность

Затем начните вводить заголовок новой страницы на нужном вам языке и выберите ее в выпадающем списке. После этого иконка плюса изменится на иконку карандаша. Это значит, что страница успешно привязалась. Не забудьте сохранить изменения.

Мультиязычность

Ошибка: неверный язык

Если нужная страница не показывается в списке, значит, скорее всего у нее выбран другой язык, например, вы пытаетесь связать 2 страницы на английском языке — сайт не даст этого сделать. Перейдите в редактор страницы и убедитесь, что у нее выбран верный язык.

Мультиязычность

Ошибка: уже есть переводы

Также убедитесь, что к странице не привязаны какие-то другие переводы. Перейдите в редактор страницы и название старой страницы из поля Translations. У страницы нет перевода, если в меню показывается иконка плюса.

Мультиязычность

Переключатель языков

Если у страницы есть перевод на другой язык, то в шапке и подвале будет показываться переключатель на другие языки. Если переводов нет, то переключатель не показывается — это сделано, чтобы не создавать битые ссылки на несуществующие страницы переводов.

Мультиязычность

Таблица страницы

В консоли по-умолчанию показываются все страницы сайта. Чтобы оставить только страницы нужного вам языка вы можете выбрать этот язык на верхней панели наведя курсор на Show all languages.

Мультиязычность

Перевод сложных блоков

Сложные лендинги можно переводить за минуты благодаря нативной интеграции верстки в редактор Гутенберг. Не нужно переносить текст в сторонние конструкторы вроде Tilda или Elementor — перевод делается прямо по месту, без риска сломать HTML-структуру.

👋 При работе с ChatGPT, Gemini и другими моделями удобно открывать их в сайдпанели с помощью расширения для Chrome AI Agent — так перевод становится ещё быстрее.

Структура URL

Каждая языковая версия — это отдельный URL. Не поддомены (чтобы языки не превращались в разные сайты) и не параметры вида ?lang=, которые поисковики игнорируют.

Каждый язык — собственная страница со своим адресом:

  • https://docs.onpress.pro/page-name
  • https://docs.onpress.pro/ru/page-name
  • https://docs.onpress.pro/de/page-name

Так Google видит все версии как полноценные локализованные страницы.

Alt изображений

Внутри каждой страницы можно прописывать alt изображений на своем языке не загружая новый файл. Если alt не заполнен, то сайт подставит на его место название текущей страницы.

Оформленный alt повышает шанс попасть в индекс по картинкам и привлекать дополнительный трафик.

Мультиязычность

Title и description

Каждой странице вне зависимости от ее языка можно задать собственный title, description, open graph изображение. Или включить nofollow тег и попросить не индексировать ее.

Специальные теги

Canonical

На каждой языковой странице установлен свой canonical, который показывает поисковым системам, что эта версия — самостоятельная.

<link rel="canonical" href="https://docs.onpress.pro/de/connector/">

Частая ошибка при разработке нового сайта — ставить canonical на исходную страницу перевода. В этом случае Google считает локализованную страницу дублем, и её шансы на видимость в выдаче снижаются. На сборке этот момент отработан.

Lang

Тег, который указывает поисковым системам язык и регион текущей страницы.

<html lang="de-DE">

Hreflang

На каждой странице сборки с помощью этого тега указываются её языковые версии. Google и другие поисковые системы понимают, что страницы с одинаковым контентом на разных языках — это не дубли, а разные локализованные версии. Они индексируют их отдельно.

<link rel="alternate" href="https://docs.onpress.pro/connector/" hreflang="en">
<link rel="alternate" href="https://docs.onpress.pro/ru/connector/" hreflang="ru">
<link rel="alternate" href="https://docs.onpress.pro/de/connector/" hreflang="de">
<link rel="alternate" href="https://docs.onpress.pro/es/connector/" hreflang="es">

X-default

Тег hreflang="x-default" сообщает поисковым системам, какую страницу показывать, если для пользователя не найдено локализованной версии страницы.

Например, если у вас есть страница документации на 3 языках — английском, немецком, испанском, и вы указали тег:

<link rel="alternate" href="https://docs.onpress.pro/connector/" hreflang="x-default">

То тег сообщит поисковым системам, что если пользователь приходит с языка, для которого нет локализованной версии (например, с французского), то ему следует показать английскую версию страницы.

Локализация sitemap

В карте сайта прописаны ссылки на все языковые страницы с помощью тега xhtml:link, как этого требует Google. В том числе присутствует и x-default — тег, который указывает какой контент показывать пользователю, если на сайте нет его локали.

<url>
	<loc>https://docs.onpress.pro/connector/</loc>
	<xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://docs.onpress.pro/connector/"/>
	<xhtml:link rel="alternate" hreflang="ru" href="https://docs.onpress.pro/ru/connector/"/>
	<xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="https://docs.onpress.pro/de/connector/"/>
	<xhtml:link rel="alternate" hreflang="es" href="https://docs.onpress.pro/es/connector/"/>
	<xhtml:link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://docs.onpress.pro/connector/"/>
</url>

Автоопределение языка

Гугл не рекомендует автоматически перенаправлять пользователя на другие локализованные страницы на основании языка, который выбран в браузере пользователя. Потому что это может помешать индексированию страниц.

В сборке пользователь сам выбирает нужный ему язык страниц через переключатели в шапке и подвале сайта.

💁‍♂️ Сайт, на котором размещен этот совет своей рекомендации не следует и перенаправляет пользователя на язык, который он не выбирал.

Вопросы и ответы

Почему я не могу выбрать нужную страницу в переводах?

Чтобы связать между собой 2 страницы вам нужно ввести ее имя на панели Languages → Translations → Start typing the…

Мультиязычность

Если нужная страница там не появляется, значит, у нее уже есть настроенная связь. Эту связь нужно, для этого перейти в редактор этой страницы, в панель Languages → Translations и удалить все страницы из этого поля.

Источники

Рекомендации Google для языковых версий

keyboard_arrow_up